التفاهم عن طريق الآداب واللّغات

   لتفهيم التلاميذ مبادئ الأمم المتّحدة الرامية إلى تحسين العلاقات بين الشعوب، والتفاهم الدوليّ عن طريق الآداب واللّغات، أرتأي أن يُختار من الشعر والنثر قصائد أو مقاطع أو أبيات أو قطع نثريّة تتّفق روحها مع مبادئ الأمم المتّحدة الإنسانيّة وتساعد على التعاون والتفاهم بين جميع الشعوب، يسبق كلّ نصّ، شعرًا كان أو نثرًا اسم صاحبه أو تاريخ وفاته. ولا مانع أن يكون النصّ مأخوذًا من أقوال الأنبياء والأولياء، إذا كان ذا طابع إنسانيّ عام يستسيغه أيّ كان من الناس، بقطع النظر عن دينه ومذهبه السياسيّ؛ على أن تجمع هذه النصوص في كتاب أو أكثر يتعلّمها التلاميذ ابتداءً من الصّفّ الثالث حتىّ صف الفلسفة كمتائل للاستظهار أو مواضيع للإنشاء والشّرح والتعليق، ويختار منها قطع تترجم إلى اللغات الأجنبيّة كالفرنسيّة والإنكليزيّة؛ ونصوص أدبيّة تُجمع في كتاب للترجمة إلى اللغة العربيّة. وإنّي أقترح اختيار نصوص من مختارات للمؤلّفين الآتية أسماؤهم:

 - زهير بن أبي سلمى.

 - عنترة العبسيّ.

 - كنفوشيوس. 

 - السيد المسيح.

 - القرآن الكريم.

 - حديث الرسول (صلعم) وسيرته.  

 - من الخلفاء الراشدين: عمر بن الخطاب وعلي بن أبي طالب.

 - من الصحابة: أبو ذرّ الغفاري.

 - عمر بن أبي ربيعة.

- أبو تمّام والمتنبي وابن الرومي.

 - كليلة ودمنة وبالأخصّ الأمثال التي تشبه لافونتان وايزوب

- بعض قصص العرب المجموعة في أربعة أجزاء (جاد المولى).

 - الجاحظ .. وقصصه عن البخلاء حيث نرى مثلًا سهل بن هارون شبيهًا بهارباغون موليار.

- الشعراء المتصوّفون كابن عربي وابن الورديّ وابن الفارض.  

- جبران خليل جبران ... وبالأخصّ كتاب النبي.

- مخائيل نعيمة.

- أحمد أمين.

- طه حسين: المعذّبون في الأرض.

- مصطفى المنفلوطيّ من الإنسانيّة العامّة.

- طاغور وغاندي وتولستوي.

   توصى جميع الحكومات بتعليم هذه الكتب المختارة لأبنائها بلغاتها الأصليّة أو المترجمة تعميمًا للفائدة إذ لا يجمل أن يقتصر نشر هذه المبادئ على شعبٍ دون آخر أو على أبناء الأمم الضعيفة دون القويّة منها.

                                               يوسف س. نويهض